• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“E3 : Perdre les amis”
planche #3: E3 : Perdre les amis

storyboard

click to expand ==== panel #1
Largo: Alors, comment as-tu décroché ce job chez Sega Japon?
Dom: Ed et moi avons postulé juste après l'université.
Largo: Et vous bossez tous les deux ensemble?
==== panel #2
Dom: Non. Il n'y avait qu'une seule place. Vous vous souvenez à quel point la compétition était rude entre nous?
==== panel #3
Piro: Donc, tu as enfermé ton meilleur ami dans le coffre de ta voiture pour qu'il rate l’entretien...
Largo: et les autres candidats?
==== panel #4
Dom: Hé bien, ce n'étaient pas à proprement parler des amis, tu sais, alors...
Piro: La note, SVP.

console

<Kyon>

[Débilouman]

“Mes deux centimes”

vendredi 2003-10-24

C'est malin, c'est toujours quand on s'y attend le moins qu'on doit rédiger les discours d'inauguration. Foin de blabla inutile, j'irai droit au but, sans aller par quatre chemins, sans digressions inutiles, en un mot comme en cent... Je me présente donc, mon nom est [iarl] et je suis belge. Rassurez-vous, c'est indolore. C'est donc à moi-même, à FlyingArseDr et à WaFuSan qu'a été confiée la tâche délicate de traduire et adapter MegaTokyo en français.
J'espère que nous vous donnerons entière satisfaction.

Vous pouvez nous retrouver (généralement en soirée) sur IRC, serveur irc.aniverse.com, canal #mtfrench , pour y discuter avec nous de cette BD en ligne et des passions qu'elle engendre déjà parmi les lecteurs anglophones.

Bonne lecture à vous !

Post Scriptum : L'inventeur du MegaLettering est un GÉNIE !

Post-Post-Scriptum : Comment ai-je pu oublier de remercier et de féliciter également les auteurs de Megatokyo ? Un tout grand MERCI à Fred Gallagher et Rodney Caston pour leur excellent boulot. Ainsi qu'à tous ceux que j'oublie. ^___^

<FlyingArseDr>

[D'abord!]

“Mes deux 'pence'”

vendredi 2003-10-24

Bonjour d'Angleterre.

Vous devez excuser certaines fautes parce que le français n'est pas ma langue maternelle. Mon travail ici est à être consultant en ce qui concerne l'argot et les expressions idiomatiques anglaises.

[iarl] a dit la plupart des choses importantes au debut de notre projet, mais je vais ajouter mes rémercies aux auteurs originaux: Piro, Largo, Dom, Ed (aussi mon nom) et tous les autres.

Bien que la traduction ne soit pas facile, je sais que dessiner et écrire plus que 470 bandes est vraiment plus difficile. Bien dessiné, bien écrit, bien traduit, tout le monde.