• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Spécial E3 : Combien de fois...”
planche #121: Spécial E3 : Combien de fois...

storyboard

click to expand ==== panel #0
[not a baloon]: Spécial E3!
==== panel #1
Largo: Vous commettez une grave erreur! Ces zombies vont détruire cette ville et n'en laisser qu'une ruine puante et pourrie jonchée des corps de leurs victimes!!!
Largo: Vous devez me laisser finir mon travail!! Combien de fois Tokyo doit-elle être détruite avant que vous compreniez??
==== panel #2
Largo: Idiots. Le temps qu'ils réalisent, il sera trop tard.
Largo: On dirait qu'il ne reste plus que toi et moi, Bouh.
==== panel #3
Largo: bouh?
==== panel #4
[not a baloon]: Stand de Bioware, Expo E3, Los Angeles.
Trent Oster: Non, tu ne peux pas récupérer ton boulot.

console

<Kyon>

“FLCL”

mardi 2004-01-20

With the kids, sing out the future
Maybe, kids don't need the masters
Just waiting for the little busters (oh yeah...)


The Pillows - Little Busters


J'écoute la bande originale de FLCL depuis deux jours... je ne sais pas si ça va m'aider à mieux retenir mes cours pour les examens, mais je n'arrive pas à m'en détacher (ça et le tsukurimashô de Chiyo - oui, je pompe Azumanga Daioh en ce moment...)

Pour en savoir plus sur FLCL, cliquez directement sur l'image au-dessus, je donnerai mon avis dessus quand j'aurai le temps d'écrire de longs rants. Pour faire court, c'est "Gainax a fondu un plomb. Ou 417."

Pour Azumanga Daioh, ça attendra que j'aie fini de télécharger le premier épisode :D


Atchao!

<WaFuSan>

Pocari Sweat

“Mais qu'est-ce qu'elle boit doudou dis donc ?”

jeudi 2003-12-11

Tout d'abord, je tiens a vous presenter mes excuses pour le titre pitoyable de ce rant. Benis sont ceux qui n'ont pas subi ce morceau du pire de la chanson francaise auquel il fait reference...

Une chose que j'apprecie particulierement dans les dessins de Fred, et que je m'amuse a chercher, sont les differents elements de la vie japonaise, a travers des lieux, des objets, des ambiances, etc...
Ici, vous avez peut-etre remarque qu'Erika boit une canette, provenant certainement d'un distributeur ( ^^ ), de Pocari, une sorte de "sport drink" tres fameuse au Japon. En fait, le nom entier est Pocari Sweat, et non, ce n'est pas de la sueur de Pocari, animal inconnu sur cette terre. Quoique, si l'on en suit l'avis de certains ( voir ici ), on peut en douter.
Alors, qu'est-ce que peut bien donc etre le Pocari ?
La reponse m'est venue cet apres-midi (je vais embrasser mon mirroir en rentrant pour me feliciter, tiens) en buvant une boisson concurrente, nommee Sarali, dont le slogan n'est autre que, je recopie de la bouteille: "the beverage that makes everiday feel sara-sara. Begin a sara-sara life. " C'est tout de suite plus clair, non ?
Non ? bon, je continue. Le japonais (la langue) regorge d'onomatopees -ou de choses s'en approchant-, qui emaillent joyeusement la conversation du japonais (la personne). Cela rend le discours plus vivant, on entends le train qui passe gotan-gotan, le coeur qui bat doki-doki, les idees qui se melangent gocha-gocha, la pluie qui tombe zaa-zaa, le meuble qui branle gata-gata, quelqu'un qui parle pera-pera. Comme vous le voyez, les onomatopees se forment en general par la repetition de deux syllabes.
Ainsi, mon dictionnaire me dit que "sara-sara" evoque un bruissement ou quelque chose qui coule. C'est cool.
"poka-poka" alors ? Ca evoque la chaleur a travers le corps, comme celle que l'on a lorsque l'on est au soleil par exemple.
Conclusion: J'ai peut-etre compris, mais ca reste etrange pour une boisson qui est supposee etre rafraichissante....

Pocari Pocari, c'est bon c'est bon

WaFuSan